L.L. Zamenhof, el creador del esperanto | Digitall Post : Digitall Post
Cultura creador esperanto estudio idiomas latín padre polonia quemó libro reescribió utilizando zamenhof

L.L. Zamenhof, el creador del esperanto

L.L.  Zamenhof, el creador del esperanto

CDMX, México.- A cien años de su muerte por su labor humanitaria en el campo de la medicina y la lingüistica, el médico oftalmólogo polaco Lejzer Ludwik Zamenhof es reconocido por ser el creador del «Esperanto», idioma artificial que buscaba evitar conflictos entre los seres humanos.

Nació el 15 de diciembre de 1859 en Bialystok, Polonia, en el seno de una familia judía, desde pequeño vio una tierra sumisa ante el dominio ruso, que se resumía en una población diversificada en lo religioso, social y lingüistico. Desde su niñez sus padres le enseñaron que todos los hombres eran iguales y hermanos, ideales que desde entonces le hicieron pensar que si todos los hombres pudieran hablar el mismo idioma entonces se entenderían y no habría malentendidos entre ellos.

Su padre era un lingüista que tenía una escuela de idiomas en Bialystok, por lo que Zamenhof siempre estuvo interesado en aprender idiomas, creció hablando ruso, y polaco, pero también aprendió Yiddish (lengua hablada por los judíos de origen alemán), alemán y francés.



Entre 1869 y 1873 asistió a la escuela en su ciudad natal y poco después al Instituto Alemán de Varsovia, dos años después ingresó a la Facultad de Medicina de Moscú y el resto de su carrera (cuatro años) los estudió en la Facultad de Medicina de Varsovia.

En diciembre de 1878 Zamenhof había reunido junto con sus amigos universitarios sus ideas en un libro pequeño llamado “Lingwe Uniwersala”, el cual le dio a guardar a su padre, pero él anticipándose a los problemas que le traería la policía zarista, quemó el trabajo.

Zamenhof se enteró de esto hasta cuatro años después y tuvo que reescribir su obra, para la que creó una nueva versión del idioma, del libro original sólo se conocen actualmente cuatro líneas que pertenecen a una canción que compuso el autor.

En 1885 fijó el esperanto tal y como se le conoce contando con tres características fundamentales, la primera, que llamaba la atención a primera vista por la utilización de raíces y afijos del alemán y lenguas latinas.



La segunda, que todas las raíces eran invariables ya que todas las distinciones gramaticales se expresaban mediante elementos fonéticos separables, la gramática y el léxico se encontraban en el diccionario que facilitaba su comprensión. Y la tercera, fue que era una lengua que había nacido autónoma y tenía individualidad propia. En su proceso para crear el idioma esperanto vio la necesidad de retomar una raíz de una lengua muerta como el latín, después, se abocó en una lengua apriorística, cuyas palabras consistieran en la serie matemática de todas las combinaciones de posibles sonidos articulables.

De acuerdo con “www.historytoday.com”, tras finalizar sus estudios tomó una especialidad en Oftalmología la cual concluyó en 1886, con sus estudios y especialidad concluidos, dio inicio a su trabajo lingüístico.

La primera de sus publicaciones llegó en 1887 con un libro de bolsillo de 40 páginas escrito en ruso que firmó como “Doctor Esperanto” (Doctor esperanza), pseudónimo bajo el que después nombraría a su idioma artificial.

A partir de 1905 desarrolló su actividad en el campo de la lengua, que le fue posible gracias al tiempo libre que le dejó el recaudo de sus publicaciones años después de abandonar su profesión de médico y los ingresos obtenidos por su colaboración con la revista “La Revo”.

Luego del apogeo del idioma que había inventado Zamenhof, se celebró en 1905 el Primer Congreso Internacional Esperanto y en 1909 se realizó la quinta edición de dicho congreso en Barcelona, donde recibió del Rey Alfonso XIII el reconocimiento de La Orden de Isabel La Católica.

De acuerdo con el portal “www.esperanto.es”, Ludwik hablaba fluidamente el ruso, el alemán y el polaco, pero además podía leer hebreo, latín y francés, aunque siempre consideró al ruso como su idioma natal, siendo éste en el único en el que escribió poesía.

Zamenhof también realizó obras complementarias para reforzar al esperato como idioma, en obras como “Plena Gramatiko”, “Ekzercaro”, “Universala Vortaro”, que se publicaron en una recopilación llamada “Fundamento de Esperanto”.

Hacía el final de su vida, Zamenhof se dedicó a la traducción de títulos como Hamlet (1609) de William Shakespeare (1564-1616), pasajes de la Biblia como “El Rabino de Bajaraj”, y la colección completa de Hans Christian Andersen, entre otras.

Ludwik Lejzer Zamenhof murió un 14 de abril de 1914 a los 57 años de edad, su esposa Clara y sus tres hijos fallecieron años después en el holocausto de la Segunda Guerra Mundial.

r3